Tuesday, September 2, 2008

Free Milena-velba 3gp Downlod

Those crazy, crazy titles

must be a stressful and complex work to put that title to a non-English-language film. Translate or attempt to be original when to name an opening appears to be the task of a chosen few, which often surprise us and cheer us on with strange elections worthy of a crazy night of drinking.


ABSURD AND ABSTRACT TITLES

"Meet Dave" Original title: "Meet Dave"

The creator of this groundbreaking title suggestive and deserves an award. The argument, a crew of miniature aliens operate a spaceship in human form named Dave Ming Chan (Eddie Murphy). Know if the lord of boundless imagination that has cast this title think a ship can be and if the crew Pirada the same can not leave the original transport a magic spell. The austere original title "Meet Dave" becomes the party animal "Meet Dave", more suitable to a film about horny college caught in a psychiatric hospital. Other examples of abstract nouns, the "Do not scream at me I do not see" or "Naked Gun." If at least tell us which is what I have to grab.


SECURITIES IRREVERENT

"Step Brothers" Original title: Step Brothers

These, very XXI century fashion. Irreverent and droll like "Dodgeball" and "American Pie 5: The Naked Mile." In the movie "Fred Claus" was given the subtitle of the cocoon brother Santa Claus. Did not last long and some little word changed more educated thug cocoon was more subtle and delicate. We do not know if this "Step brothers" she had been released years later, would have entitled "Brothers of balls."


poetic titles

"Dreaming, dreaming ... triumphed skating" Original title: "Ice Pricess"

When the poetic vein arises from the deepest heart of the translator. As if Gloria Fuertes had been reincarnated as he presents us with a lyrical about Versilia insurmountable and thus "Pricess Ice (Ice Princess) is magically transformed into" Dreaming, dreaming ... triumphed skating. "



series titles

"The Sentinel" Title original: "The Sentinel"

When the imagination of the translator is suffering or he is looking forward to working in his personnel file, the shadow S. If the shadow of a doubt, The Kingdom, The Tale of the Mummy, The Devil, The Shadow of the witness, Shadow of the Vampire, The Clearing, The Hunting and no one's shadow are caught, no problem. The dictionary is full of Nutsche words. The prize goes to the suspicion. They thought that "The Sentinel" (The Sentinel) was a name with little chicha.


WITHOUT TITLES TRANSLATE / MY FRIEND THE BRACKET

"Jurassic Park. (Jurassic Park) " Original title: " Jurassic Park "

Of these there are many. No desire to work, what to translate the title of yore with how complicated it is? Most times, until you translate it and the height of absurdity is brought under it by a parenthesis. Phantom (The man enmascardo), First Snow (The first snowfall), Ghost ship (the ghost ship), The Mummy (The Mummy), Road Trip (Travel geeks), Hook (Captain Hook), Always (For always) and of course Spielberg's dinosaurs. Note: Also you can find to the contrary, the English first and original brackets.


COLEGUILLA SECURITIES OF

"This cop is Robbersons" Original title: "Cops and Robertson"

Some films have passed through the hands of the translator's buddy, which uses a vocabulary of the street. Thus the unknown "Cops and Robertson" starring Chevy Chase and Jack Palance was titled "This cop is Robbersons." Another example, "Harold and Kumar go to White Castle" became "Harold & Kumar."



TITLES WITH SUBTITLES

"Fred Claus, Santa Claus thug brother" Original title: "Fred Claus"

When the translator is concerned with the viewer more confused, drop us a bonus track that accompanies the title. A kind of explanation or clarification of what means original. In addition to that quoted Christmas film starring Vince Vaughn, we find others, usually tend to be comedies such as Zoolander, a mindless fashion. Other fulfill the task of reminding some past success of any member of the film as "Boomerang, the prince of women." Memory cooling down on the previous blockbuster Eddie Murphy, "Coming to America" \u200b\u200bto have if school. The truth is that it slipped.

0 comments:

Post a Comment